Подождите, идет загрузка...
    Лазурный берег
Поиск   
Точный перевод "mon coeur".

1, 2, 3, 4, 5, 6   ❯ 

 
   Список форумов «Лазурный берег» -> Мы, и наш французский
 

  Vladi
Vladi
Ответить с цитатой     

<b>Мэтр</b>
Мэтр

Стаж: 12 лет 6 мес. 27 дней
Сообщения: 2624
Благодарности:
Вам 124
От Вас 103

Откуда вы: СПб
Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Чт, 27 Сен, 2012. 15:04    
Ответить с цитатой     
⊙ Чт, 27 Сен, 2012. 15:04
У меня вопрос ко всем знатокам французского и, прежде всего, к нашей Француженке, как к носителю языка. В одной из соц.сетей разгорелся спор по корректному переводу фразы mon coeur. Автор рассылки указал перевод как душа моя, на что остальные выразили сомнение, мол надо писать мое сердце... Я склоняюсь к первому варианту, так как в русском языке душа ассоциируется с жизнью, то есть то, без чего не прожить - самое ценное в человеке, а во французском это понятия переносится на слово сердце. Кто прав?
 

Люди бывают с большим приветом, с маленьким и неприветливые.

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

  француженка
француженка
Ответить с цитатой     

<b>Кандидат в Мэтры</b>
Кандидат в Мэтры

Стаж: 13 лет 2 мес. 24 дня
Сообщения: 1496
Благодарности:
Вам 209
От Вас 198

Откуда вы: Канны
Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Сб, 29 Сен, 2012. 17:22    
Ответить с цитатой     
⊙ Сб, 29 Сен, 2012. 17:22
я бы перевела как "моё сердце".
сердце - символ жизни и любви. А душа имеет более духовное и философское значение поэтому мне кажется, что не подходит Улыбаеться
 

Пока ты стоишь лицом к своему прошлому, ты стоишь ж*пой к своему будущему. Так что задумайся.

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

  Rish
Rish
Ответить с цитатой     

<b>Кандидат в Мэтры</b>
Кандидат в Мэтры

Стаж: 12 лет 9 мес. 30 дней
Сообщения: 1066
Благодарности:
Вам 33
От Вас 10

Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Сб, 29 Сен, 2012. 21:57    
Ответить с цитатой     
⊙ Сб, 29 Сен, 2012. 21:57
Мне кажется, что обращения в русском языке "моя душа" и "сердце мое" имеют равнозначную смысловую нагрузку. Наверное, при переводе можно и так и так написать.
 

Красота - в глазах смотрящего.

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

  Vadim
Vadim
Ответить с цитатой     

<b>V.I.P.</b>
V.I.P.

Стаж: 17 лет 2 мес. 4 дня
Сообщения: 43932
Благодарности:
Вам 3642
От Вас 2015

Откуда вы: Ницца
Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Сб, 29 Сен, 2012. 23:10    
Ответить с цитатой     
⊙ Сб, 29 Сен, 2012. 23:10
Хочу встть на защиту души!)) Я всё таки не соглашусь, что "моя душа" и "моё сердце" - это одно и тоже. И дело даже не столько в смысле - есть в этом некий разделяющий оттенок..
 

Надо дать счастью шанс. Тогда оно, возможно, случится...

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail

  Rish
Rish
Ответить с цитатой     

<b>Кандидат в Мэтры</b>
Кандидат в Мэтры

Стаж: 12 лет 9 мес. 30 дней
Сообщения: 1066
Благодарности:
Вам 33
От Вас 10

Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Сб, 29 Сен, 2012. 23:13    
Ответить с цитатой     
⊙ Сб, 29 Сен, 2012. 23:13
Ну не знаю, в качестве обращений они взаимозаменяемы.
 

Красота - в глазах смотрящего.

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

  Vadim
Vadim
Ответить с цитатой     

<b>V.I.P.</b>
V.I.P.

Стаж: 17 лет 2 мес. 4 дня
Сообщения: 43932
Благодарности:
Вам 3642
От Вас 2015

Откуда вы: Ницца
Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Сб, 29 Сен, 2012. 23:17    
Ответить с цитатой     
⊙ Сб, 29 Сен, 2012. 23:17
Не. Я могу говорить любимой женщине: "душа моя", но говорить "сердце моё" - не могу, от того, что в последней фразе я чувствую какую-то пошловатость. Пардон
 

Надо дать счастью шанс. Тогда оно, возможно, случится...

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail

  Rish
Rish
Ответить с цитатой     

<b>Кандидат в Мэтры</b>
Кандидат в Мэтры

Стаж: 12 лет 9 мес. 30 дней
Сообщения: 1066
Благодарности:
Вам 33
От Вас 10

Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Сб, 29 Сен, 2012. 23:18    
Ответить с цитатой     
⊙ Сб, 29 Сен, 2012. 23:18
это что-то субъективное, не?
 

Красота - в глазах смотрящего.

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

  Vadim
Vadim
Ответить с цитатой     

<b>V.I.P.</b>
V.I.P.

Стаж: 17 лет 2 мес. 4 дня
Сообщения: 43932
Благодарности:
Вам 3642
От Вас 2015

Откуда вы: Ницца
Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Сб, 29 Сен, 2012. 23:24    
Ответить с цитатой     
⊙ Сб, 29 Сен, 2012. 23:24
Отнюдь. Сердце, в русском языке, нечто более приземлённое, нежели душа.
Сердце - ближе к плоти, душа - к небесам.
 

Надо дать счастью шанс. Тогда оно, возможно, случится...

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail

  Rish
Rish
Ответить с цитатой     

<b>Кандидат в Мэтры</b>
Кандидат в Мэтры

Стаж: 12 лет 9 мес. 30 дней
Сообщения: 1066
Благодарности:
Вам 33
От Вас 10

Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Сб, 29 Сен, 2012. 23:26    
Ответить с цитатой     
⊙ Сб, 29 Сен, 2012. 23:26
Логика есть, соглашусь, но разницы как-то не чувствую Улыбаеться
 

Красота - в глазах смотрящего.

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

  Vadim
Vadim
Ответить с цитатой     

<b>V.I.P.</b>
V.I.P.

Стаж: 17 лет 2 мес. 4 дня
Сообщения: 43932
Благодарности:
Вам 3642
От Вас 2015

Откуда вы: Ницца
Ссылка на данное сообщение  Добавлено: Сб, 29 Сен, 2012. 23:31    
Ответить с цитатой     
⊙ Сб, 29 Сен, 2012. 23:31
Рас логика есть, значит и разница есть, а чувствовать... зависит от восприимчивости наверное.
Вот например "может быть" и "быть может" - куда ближе друг к другу по значению, но поставить знак равенства между ними нельзя, если чувствовать язык. Улыбаеться
 

Надо дать счастью шанс. Тогда оно, возможно, случится...

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Начать новую тему    Ответить на тему
Начать новую тему

1, 2, 3, 4, 5, 6   ❯ 
Страница 1 из 6

   

Ваши права в разделе:
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы

 
Перейти на форум:     





Vadim. nice-gorod.com 2006