careliya
careliya
|
|
Мэтр
Стаж: 14 лет 9 мес. 13 дней Сообщения: 3944 Благодарности: Вам 61 От Вас 60
|
Добавлено: Чт, 04 Окт, 2012. 20:24
⊙ Чт, 04 Окт, 2012. 20:24
Я думаю надо подождать нашу француженку Она донесет смысл этой песни более изысканно. Во французском стиле
|
|
Nata
Nata
|
|
V.I.Р
Стаж: 15 лет 1 мес. 18 дней Сообщения: 102557 Благодарности: Вам 2671 От Вас 3628 Откуда вы: Москва
|
Добавлено: Чт, 04 Окт, 2012. 20:30
⊙ Чт, 04 Окт, 2012. 20:30
Конечно, подождём! Но мне и твой перевод очень понравился, Кареш, он весёлый!
Я не могу быть второй... И даже первой... Я могу быть только единственной.
|
|
Nata
Nata
|
|
V.I.Р
Стаж: 15 лет 1 мес. 18 дней Сообщения: 102557 Благодарности: Вам 2671 От Вас 3628 Откуда вы: Москва
|
Добавлено: Чт, 04 Окт, 2012. 20:38
⊙ Чт, 04 Окт, 2012. 20:38
Конечно, правда!! Я смеялась, когда читала, представляя, ну, как это практически должно выглядеть. И не знаю, что там за последний танец перед смертью в оригинале, Кареш, но у тебя получилось перевести всё весело и совсем не скучно.
Я не могу быть второй... И даже первой... Я могу быть только единственной.
|
|
oblomoff
oblomoff
|
|
V.I.P.
Стаж: 17 лет 1 мес. 24 дня Сообщения: 97656 Благодарности: Вам 1458 От Вас 2485 Откуда вы: Suid-Afrika, Transvaal
|
Добавлено: Чт, 04 Окт, 2012. 20:46
⊙ Чт, 04 Окт, 2012. 20:46
Nata : |
Ну, конечно, слова в песне звучат по другому, она же на францу-у-узском!
|
А может тогда лучше не переводить песни? Ну.... объяснить общий смысл, и всё.
А то.. если переводить, то сразу как-то не уютно! Вроде великий французский язык, а слова - полный отстой.
Последний раз редактировалось: oblomoff (Чт, 04 Окт, 2012. 20:49), всего редактировалось 1 раз
|
|
|
❮ 1, 2, 3, 4, 5 ❯ |
Страница 4 из 5 |
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
Vadim. nice-gorod.com 2006
|
|